「看漫画,学日语」死亡笔记 第一话「退屈」(3) 
看到这一页别像月一样被吓到哦~呵呵~
生词:
そんなに:那么,那样
落とし主(おとしぬし):失主,遗失者
さっき:刚才,方才
重点句子:
①何故そんなに驚く デスノートの落とし主 死神のリュークだ
翻译:为何那么惊讶 我就是丢了DeathNote的死神リューク
②さっきの様子だと もう それが普通のノートじゃないって わかってるんだろ?
翻译:看你刚才的样子,已经知道这不是本普通的笔记本了吧?
语法点-动词推量形
在对第三人称的事物的推测时,一般使用「终止形+だろう(でしょう)」,这个句子的だろう缩短为だろ,表示“…吧”。

生词:
いや:相当于「いいえ」,否定的回答。

生词:
既に(すでに):已经
疑う(うたがう):怀疑,猜测
こうして:就这样,于是,而且
いろんな:各种各样,「いろいろな」的口语
直視(ちょくし):注视,正视
ますます:越来越,更加
重点句子:
①死神まで 来てくれる
翻译:连死神都来了
语法点-まで
「…まで」除了表示“到…为止”外,还可以表示极端的,想不到的例子,这里的“死神まで”既是这样的用法。
①僕は既に「死神のノート」を 現実だと疑ってなかってが
翻译:我已经不再怀疑“死神的笔记”的真实性了
②こうして いろんな事を直視する事で ますます確信を持って行動できる
翻译:而且,正视了很多事情后,渐渐地能够确信并且付诸行动

生词:
凄い(すごい):惊人,厉害,了不起
驚かす(おどろかす):惊讶,惊奇
出回る(でまわる):(指商品)上市,这里的意思是“出现”(在人间界)
たった:只,仅
並(なみ):普通,平常(这里指普通人)
ビビ:应该是指人害怕时的样子或声音
並じゃ:じゃ是表示假设的意思。並じゃ意思就是如果是普通人的话
覚悟(かくご):觉悟,精神准备
できてる:できている的缩写
魂(こん):魂,灵魂
勝手(かって):任意,随便
空想(くうそう/イメージ):空想,假想
重点句子:
①逆にこっちが驚かされた
翻译:反而我被吓了一跳
语法点-动词被役态
当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
日语的被役态的形式为:
(五段动词未然形+ せる)+られる
(其他动词未然形+させる)+られる
五段动词せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
五段动词未然形+される。
②並じゃビビって ここまで書けない
翻译:要是和普通人般害怕的话,是写不成这样的
③人間の作った勝手な空想か
翻译:人类做出的随意的猜想吗?
④俺はおまえに 何もしない
翻译:我对你什么都不会做

生词:
時点(じてん):时间,时刻
いる:需要
いらなきゃ:不要的话。相当于「いらなければ」
回す(まわす):传递,转送
関する(かんする):有关,关于
消す(けす):消除,抹去
重点句子:
①いらなきゃ 他の人間に回せ
翻译:不要的话,就给别人
②おまえのデスノートに関する記憶だけ 消させてもらう
翻译:只消除你关于死亡笔记的记忆

生词:
元(もと):原来,本来
つなぐ:系,接
絆(きずな):纽带,羁绊
重点句子:
①元俺のノートを使った おまえにしか俺の姿は 見えない
翻译:只有你这个使用过我笔记的人才能看到我的模样
语法点-…しか…ない
表示“只有…才…”,是一种排他性的限定。句尾虽然是ない,但是是表达肯定的意思
②デスノートが人間 月と 死神 リュークを つなぐ絆だ
翻译:死亡笔记是将人类月和死神リューク连接起来的纽带

生词:
代償(だいしょう):代价,补偿
強いて(しいて):勉强,强迫
訪れる(おとずれる):访问,问候。这里转义为“感受到”
思うな(おもうな):别想
重点句子:
①そのノートを使った 人間にしか訪れない 苦悩や恐怖…
翻译:只有使用那个笔记的人才能感受到的苦恼和恐怖…
②デスノートを使った人間が 天国や地獄に行けると 思うな
翻译:使用过笔记的人类,可别想可以去天堂或者地狱

生词:
それだけ:就只有那些
重点句子:
①死んでからの お楽しみだ
翻译:期待死以后的事情。(事情应该是指前边提到的死亡以后不能去天堂也不能去地狱,那到底去哪里只有死以后才知道。这里の后边应该是省略了「事」。)
MqU
y ^http://www.gotojp.net版权所有cHlQ
tY}