1  /  1  页   1 跳转 查看:620

标题: (转)令关东人不解的关西文化

(转)令关东人不解的关西文化

“京都情结”
东京人都很喜欢京都。但是一问他们“到底喜欢哪里呢?”对方多半会嘟哝着“嗯……”然后就说不出个所以然来了。总之,一听说我是京都出身,对方肯定会脱口而出“真好啊~”。其中有些人还非常熟稔京都,滔滔不绝地列举出一些名胜古迹,这回可就轮到我嘟哝着“嗯……”然后无法开口了。因为我既没有去过清水寺,也没有去过三十三间堂或是平等院这些地方。也没有吃过芋棒或是手桶便当。我所喜欢的京都如今已非昨日,像摆在曙会馆里的机甲模型,千本的dra-x(笠原龙司的歌迷俱乐部),京都大学西部讲堂,路不拾遗,天下一绝的拉面却有瑕疵,这些对于京都迷来说都是难以忍受的事情。谁能带着我去京都呢,然后再带我参观一下。

“东西南北”
我听人说过,据说东京人即使迷路了也不询问别人,我的话不管是政府前的警备人员,还是在紧挨着红绿灯的骑着摩托的小哥,只要有一点不明白的地方,就会追问到底。在关西问路的话通常会得到像这样的回答,“在下一个转弯处向西,然后往南走两段路最后向东就到了”。但是东京的道路弯弯曲曲的,路上也没有标示东南西北的方向。通常都是说“左或右”。如果是说东南西北的话,就很容易在脑袋中描绘出一幅地图来,但若仅仅只是左或右的话,实在是很难想象。因此,我也常常走投无路。
 
“关西商务用语”
在东京用关西方言大声说话的话,常会招来周围的注目。特别是在和关西的上级说话时所用的关西口音的敬语的情况下,就更加引人注目了。由于吉本艺人的功绩,关西口音的说辞被广为流传。比如,“你想怎么做呢”,“不是很好的吗”、“那可不行啊,该放手时就要果断放手才好”、“那样的话,我照做就好了。”、“谢谢,麻烦了。”像这些个关西的商务用语在江户人们就很陌生了。但是我自己突然想到,如果在街上或是电车里听到关西口音的话,就会忍不住回头看一下。原来如此,对我的关西腔特别敏感,还会回头凝视的,难道都是关西人?
(注:どない=どのように;ほな=そうしたら。それなら。それでは)


“敢于说NO的关西人”
我接到了涉谷的房屋中介打来的电话,“麻布十番的房屋您觉得怎么样呢?”我听后一下就懵了,说“那个我不是拒绝掉了吗……?”没错,昨天我在对该房屋杀价时,说:“就不能再便宜一点吗?”但是对方却连1日元都不肯少,所以我就说:“那我考虑一下吧。”在关西说“我考虑一下”就相当于NO的意思。对以这种简单的笑料,我也只能付之一笑了。
引用
 

回复:(转)令关东人不解的关西文化

~~~有意思~~
碎花裙~~~~转呀转~~~永远也不要停~~~
引用
 

回复:(转)令关东人不解的关西文化

ほんまに、おもろいやな~
蛇の道は蛇
引用
 
1  /  1  页   1 跳转
协办:中国留学.COM 日中文化交流中心 技术支持:上海地创网络技术有限公司
媒体支持: 本站友情图标:
报错意见建议 站务联系 MSN:stella_wan99@hotmail.com QQ:598891714
返顶部