[日语阅读]幸福就在脚下(中日文对照)
「山のあなたの空遠く、幸い(さいわい)住むと人の言ふ」という歌だあったが、幸せは山のあなたにあるのではない。
いま、ここで幸せでなければ、あなたはいつまでたっても幸せにはなれない。なぜなら、未来の幸せは永遠に未来の幸せに過ぎないから 多くの人抱える心の不満や空しさは、「いま、ここ」に生きられないことから派生していると言ってよい。
あなたも自分のことを振り返ってみて欲しい。
過去のことにいつまででもこだわったり、先のことばっかり考えていないだろうか?
遠くのほうを見て、「自分探し」や「幸せ探し」をしてはいないだろうか?
もし遠くばかりみていたら、足元に注意を向けてみよう。本当の幸せはそこにしかないのだから。
单词解释:
彼方(あなた) (名)那边,那里
幸い(さいわい) (名) 幸福 ,幸运
言ふ(いふ) (他五)言う的古语
抱える(かかえる) (他一)抱着,承担
空しい(むなしい) (形)空虚,空洞
派生する(はせいする) (自サ)派生
振り返る(ふりかえる) (他五)回顾
拘る(こだわる) (他五)拘泥,拘束
足元(あしもと) (名)脚下,身边