回复: (转)冬日美发学日语
美容:美容(びよう)
理发师:理容師(りようし)
理发师(女):美容師(びようし)
理发店:理髪店(りはつてん)
面部按摩:フエイシャルマッサージ
刮脸,修面:顔(かお)そり
假发:かつら
发套:かつら
刘海儿:パッツン
寸头:刈(か)り上(あ)げ
分头:左右(さゆう)に分(わ)けた髪型(かみがた)
护法液:リンス
修剪胡须:ひげをそる
剃掉胡须:ひげをそる
蓄小胡子:ひげを蓄える
「毛先のハネ」
跳ねる本指跳跃、活波跳动、往上翘的意思。近年来由于层次多样化的发型当道,因此应用在美容界专业用语上,则以カタカナ「ハネ」表示微翘,想要发尾末端削薄,特意製造微翘富变化的发型,那就说「バランスがよく毛先がハネるように、薄くなりすぎないように、カットしてください」。
「伸ばしかけ」かける加在动词后有的表示动正要起步,有的则表示正在进行中的意思。在此伸ばしかける则是指头发正在留长的途中,刚好半长不短时的表现用语。
「レイヤー」
就是指「层次」,近年来多层次的发型独领风潮,想要讲设计师多替你剪些层次,可以说「レイヤーを入れてもらいたいですが。」
「カーブ」
弯曲的意思,道路弯曲很多「カーブの多い道」,在美发上,则指弯度,卷度。
「シルエット」
原来意思指人影像,在美发界使用时,则泛指脸部厕面轮廓的影像。当发型剪出美丽层次,十分有型时,即可说是「きれいなシルエットを完成!!」
「Sカール」
现在烫头发已经不时兴把头发烫得像爆炸头一样,称之为弹性烫,就是「Sカール」,呈现s状的一个卷度,自然、不失翘丽。
「ブロー」表示以吹风机吹头发。一般设计师会问你平常吹不吹头发。
「不揃い」 泛指层次不整。
「ワックス」
随著发型的设计愈趋千变万化,各种造型用的发胶也愈来愈多,有的号称直发专用。