《日文阅读30》日本世情39
3910、見合い結婚
結婚とは男女の継続的共同生活――日本では江戸時代のころから「見合い」が行われ、夫婦が誕生してきた。
見合い、つまり第三者の仲立ちによってお互いに一面識もない男女が引き合わされる。お互いに気に入れば結婚へと進むし、運悪くお互いが気に入らないとき、或いは気に入っても相手に気に入られなければ、その話はご破算になる。
見合いは間に立つ人が、両家の生活条件とか、結婚条件を見た上で、話を進めるので、あまり不釣り合いな組み合わせは生まれない。第三者が理性的に判断して紹介するのだから、結婚した後も二人の間に、あまり食い違いが起こらず、離婚率も低い。
女子高校生300人に「見合い結婚か恋愛結婚か」アンケートをとったところ、70%が見合い結婚と答えたそうである。これは東京でのことだから、地方に行けばその割合はもっと高くなるだろう。やはり皆、熱烈な恋愛より安全な結婚生活の方が大事なのだろうか。
単語:
1. 見合い「みあい」/相亲
2. 行う「おこなう」(五他)/实行,进行,举行
3. つまり(副)/就是说,总之
4. 仲立ち「なかだち」/(结婚,交涉,交易等的)介绍(人),经纪(人),撮合(人)
5. 互いに「たがいに」(副)/互相,相互
6. 引き合わす「ひきあわす」(五他)/介绍,引见
7. 気に入る「きにいる」(詞組)/看中,中意
8. 或いは「あるいは」(副)/或者
9. ご破算「ごはさん」/从头做起,重来
10. 不釣り合い「ふつりあい」(形動)/不相称,不相配
11. 食い違い「くいちがい」/分歧,不一致
12. アンケート「法enquête」/调查,征询意见(表)
アンケートをとる/测验,征询意见
13. 割合「わりあい」/比例,比率
14. やはり(副)/仍然,毕竟还是,到底还是
練習:
「見合い結婚」とは、どのような方法で行われますか。
答案:見合い、つまり第三者の仲立ちによってお互いに一面識もない男女が引き合わされる。お互いに気に入れば結婚へと進む。
译文:
相亲结婚
结婚即指男女持续的共同生活。在日本,从江户时代起便开始通过相亲的方式结为夫妻。
相亲就是通过第三者——媒人使素不相识的男女聚在一起,若彼此中意,就结婚;若运气不佳,彼此看不上或自己满意,却未被对方相中时,此事就得另行开始。
由于相亲是在中间人了解了双方家庭的生活条件及结婚条件之后才牵线搭桥的,所以一般不会出现不般配的结合。而且,因为第三者是经过理性的判断才给介绍,故婚后夫妻之间摩擦少,离婚率也很低。
对女子高中生300名学生进行的调查结果表明,在选择相亲婚姻还是恋爱婚姻一题中,有70%的人倾向于相亲婚姻。此项调查是在东京进行的,若在地方,其比例会更高。毕竟人们还是觉得安稳的婚姻关系要比热烈的恋爱更为重要吧。

冰樱莉 最后编辑于 2010-02-08 13:41:29